— Стой,
проклятая! Стой!
— Эй, держи её, стерву!
Да держите же! Эх (нехорошее
слово)… —
И в душистый июль
С опостылевшей фермы
Прочь от криков доярок
Сбежала корова.
И по полю – кругами,
До изнеможенья,
Повинуясь какому-то свыше приказу…
Вдруг
Застыла, не выдержав ритма
движенья,
И коровьи глаза — две слезящихся
грусти
Словно вспомнить хотели забытое
что-то…
Принимаю на веру, без всяких
«допустим»,
Есть похожие чувства у людей и
животных…
— Ну, чего, попрыгунья, набегалась
вволю?..
Две доярки присели, усталые, рядом
И притихли, и долго глядели на
поле.
И брели по траве три задумчивых
взгляда.
Не клубился забывший колёса
просёлок,
Было тихо: ни лязга, ни крика, ни
скрипа…
И не верилось в то, что за лесом —
посёлок,
Пять панельных коробок стандартного
типа.
И, как патока, сладко тянулись
минуты
Созерцанья красот нерушимых и
древних,
И по травам, цветущим навстречу
кому-то
Детство шло из далёкой российской
деревни…
А когда возвращались на ферму
обратно,
Так на них, обернувшись, взглянула
скотина,
Что доярка одна прошептала:
— Ну ладно… —
А вторая — сломала свою хворостину.
Колычев Н.В. Цветы и люди: Первая
книга стихов. – Мурманск:
Кн.изд-во, 1987. – C.40.
Колычев Н.В. И вновь свиваются
снега…: Книга стихов. –
М.: Россия молодая, 1997.- C.148.
Колычев
Н. Гармония противоречий. – Мурманск: Кн.изд-во. –
2007. – С.241.
Комментариев нет:
Отправить комментарий